「青々とした緑」とは“何色”なのか? 「日本語教師」が明かす“国語”ではなく“日本語”を教える難しさ…「暗黙のルールで教室では触れない話題もあります」
日本人が知らない日本語のルール
何度も言うように、「日本語」というのは「国語」と概念が全く違う。教える相手は日本語も文化も分からない外国人。そんな彼らに「日本語」を教えるには、世間が思う以上に知識と技術がいる。
我々、日本語ネイティブは、日本で生活をするなかで日本語を習得してきたため、あまり単語の「活用」を気にして話すことはないだろうが、外国人にとってこの活用という公式は、絶対的な“道しるべ”になる。
例えば動詞。
一般的に日本では「食べる」「読む」「聞く」というように終止形、つまり「言い切る形」で表すことが一般的だ。だが、多くの日本語学校で動詞を教える時は、「食べます」「読みます」「聞きます」という「丁寧な形」で教える。その名も「ます形(けい)」。ます形で単語を覚えさせた方がその後、「動詞の活用」を教える時に学生が理解しやすいからだ。
ちなみに終止形のカタチは、辞書で引く時に使用される形、ということから「辞書形」とも呼ばれている。
そんな動詞の活用のなかで、外国人にとって第一関門になるのは「~して」だ。
「泳ぎます」「遊びます」「食べます」「します」などを「~して」という形に活用させると「泳いで」「遊んで」「食べて」「して」となる。そんな「~して」の形を、日本語教育の現場では「て形(けい)」というのだが、これも基本形となる「ます形」から活用させていく。
細かな活用方法はここでは割愛するが、これを学ぶと「食べます」「します」は「食べ“て”」「し“て”」となるのに、なぜ「遊びます」「泳ぎます」は「遊“んで”」「泳“いで”」になるのかが外国人でも理解できるようになるのだ。
このて形が作れないと「食べてください」「食べています」という基本的な動作や依頼が伝えられない。英語のように「~ing」「Please」を付ければいいというものではないのだ。
日本語が難しい理由としてこのように文字や表現の多さを挙げる人がいるが、実は文法もかなり難しいのである。
世界に類を見ない「徹底した管理」
日本における日本語教育の現場は、世界でも類を見ないほど、いや異常なほど「徹底」している。
日本語取得が第一目的である外国人留学生には、日本語で日本語を教える「直接法」を用いるのだが、例えば、ただ「大きい/小さい」を教えるだけでも「big/small」と言ってしまえばものの2秒で済むところを、絵や物体を用いたりして外国語を用いずその言葉を教えるのだ。
その理由は、教室内では母国語(外国語)使用を原則禁止にし「日本語に浸かる」環境を作っているから。そして、1つの教室には多くの国と地域の学生が集まるため、全員英語が分かるとは限らないからだ。
こうして、前日までに教えた日本語だけで、新しい日本語を教えていく。
そうなると大変なのが教師の「準備」で、1つ1つの単語を教えるために教材をあらかじめ作成しておかなければならない。もちろん、これも担当講師の仕事だ。
それ以外にも「教室外」の仕事はたくさんある。プリントの作成や宿題の採点、さらには他の講師との引き継ぎ作業などもしなければならない。
仮にそのクラスを複数の教師が日替わりで受け持っていたとすると、その日にどの単語や文法を教えたか、どのページまで進んだのかを引き継ぎノートに事細かく記し、メールなどでその日のうちに共有。「今日のAさんはあまり集中していなかった」「Bさんは単語を覚えるのが大変そうだった」など、その日の生徒の状況の報告までする。
他国の語学学校では、まず見られない光景だ。
[2/3ページ]