「鬱陶しくつきまとう」のネイティブな表現は? 在米医師が教える生きた英語
コロンビア大学医学部外科教授であり、ニューヨークのトップドクターとして知られる加藤友朗医師。『ネイティブを動かすプレミアム英会話50』(新潮社)の著者でもある加藤氏が日常で出会う“ネイティブ英語”を紹介。
***
前回informed consentは「理解した上での同意」と訳すべきだと書きました。ネットで物を買う際に突然細かい規約が出てきてそれに同意しないと先に進めないことってありますよね。そんな時中身を理解せずに同意していることはありませんか? これは形の上では同意したことになりますが本当の意味でのinformed consentではありません。...