“きれいなトランプ”が登場 主観が出ちゃう「翻訳」が好き(中川淳一郎)

  • ブックマーク

 外国人の発言がどんな日本語に訳されるのかを見るのが好きです。何しろそこには訳者の主観が入るから。トランプ米大統領がイランについてツイートした時、ニュースサイトのビジネスインサイダー ジャパンはこう訳しました。

〈もしイランが戦いを望んでいるなら、それはイランの正式な終わりになるだろう。二度とアメリカを脅すな!〉

 もしも、これが前任のオバマ氏だったらどうなったか。「脅すな!」のような強い言葉を同氏が使うとは思えませんが、こう訳されたと思います。...

つづきを読む